SDL Trados Studio – новая система памяти переводов от SDL TRADOS
представляет собой итог многолетних научно-исследовательских разработок и существенных финансовых инвестиций. В данном продукте объединены лучшие возможности SDLX и SDL Trados и инновационные функции.
Он включает в себя мощную технологию Translation Memory (TM), которая позволяет избежать повторного перевода одних и тех же предложений, и представляет собой единую рабочую среду, отвечающую всем требованиям в области перевода, проверки и управления проектами. Инновационные функции и открытая платформа позволяют значительно повысить производительность и оптимизировать эффективность работы на всех этапах перевода.
Более быстрый перевод
- Применение технологии Translation Memory означает, что больше не требуется повторно переводить одно и то же содержимое.
- Использование инновационных функций SDL Trados существенно увеличивает производительность любого пользователя – проекты будут готовы в более короткие сроки, а качество перевода будет на самом высоком уровне.
Более эффективный перевод
- Все инструментальные средства – перевода, проверки, управления проектами, автоматизированного перевода и ведения терминологических баз – теперь объединены в одной рабочей среде.
- Новая упорядоченная среда редактирования дает переводчику возможность сосредоточиться на процессе перевода, а не на форматировании и тегах.
Более простой перевод
- Возможности оптимального распределения переводческих ресурсов с помощью набора новых функций позволяют максимально эффективно использовать базу переводов.
- В Studio 2015 реализована новая технология быстрого создания баз ТМ на основе сопоставления ранее переведенных документов (alignment). Для формирования базы переводов можно использовать документы любого из поддерживаемых в Studio 2015 форматов.
- Приложение SDL Trados Studio 2015 было разработано, чтобы облегчить жизнь пользователя. Исключение повторяющихся задач и автоматизация их выполнения способствуют экономии времени.
Ключевые особенности
Интеграция
Все инструментальные средства – редактирования, проверки и управления проектами – теперь находятся в единой настраиваемой интегрированной среде.
Производительность
Принципиально новый механизм памяти переводов SDL Trados - RevleX™ на основе XML позволяет быстро обновить существующие Translation Memory и начать использовать преимущества целого набора функций, обеспечивающих существенную экономию времени. К таким функциям относятся:
- функция Context Match предназначена для определения тематики и контекста документа и используется для оптимизации процесса подстановки 100% совпадений и повышения качества перевода;
- с помощью функции AutoPropagation любое повторяющееся содержимое автоматически подставляется в реальном времени, что также увеличивает скорость перевода;
- функция поиска по нескольким Translation Memory увеличивает возможности использования уже переведенного содержимого, поскольку обеспечивает одновременный доступ к нескольким TM. Запатентованная технология AutoSuggest™ ускоряет редактирование перевода путем интеллектуальной подстановки субсегментов по мере ввода текста;
С помощью функции QuickPlace™ можно быстро применить форматирование текста, вставить теги, placeable-элементы и переменные, такие как числа, даты, время и т.д.
Предварительный просмотр в режиме реального времени позволяет просматривать документы в формате Microsoft® Word, HTML или XML во время выполнения перевода, что означает экономию времени на этапе верстки документа по завершении проекта.
Функции проверки качества и орфографии SDL Trados позволяют выявлять ошибки непосредственно при вводе текста и сократить время проверки перевода по завершении проекта.
По многочисленным просьбам пользователей создан новый фильтр, обеспечивающий возможность работы с файлами в формате PDF.
Открытая платформа
Использование открытых отраслевых стандартов способствует упрощению совместного использования файлов, TM и терминологических баз различными инструментальными средствами, в которых также реализована поддержка XLIFF 1.2, TMX и TBX.
Пакеты Software Development Kit (SDK) позволяют интегрировать систему SDL Trados Studio 2011 с приложениями сторонних производителей.
Аппаратные требования для оптимальной работы SDL Trados:
CPU : процессор с частотой от 1 ГГц. Для оптимальной производительности рекомендуется 2-ядерный или многоядерный процессор последнего поколения.
Для установки требуется до 2,5 Гб дискового пространства.
ОЗУ : 2 Гб (32-бит) или 4 Гб (64-бит).
Свободное дисковое пространство : 2 Гб.
Рекомендуемое разрешение экрана : 1280x1024, 256 цветов.
Программное обеспечение:
Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10 (32- и 64-бит)
Сопутствующее программное обеспечение:
Любая из перечисленных версий Microsoft Office:
MS Office 2007
MS Office 2010
MS Office 2013
Internet Explorer от 6 версии или Mozilla Firefox от 2 версии (требуется для просмотра справочных материалов)
Внимание : SDL Trados Studio 2015 Freelance не поддерживает работу в домене (Domain), данное ограничение не распространяется на компьютеры в рабочей группе (Work Group)