• 1
  • 2
  • 3
  • 4

  • Посетите наш интернет-магазин

    БЫСТРО!    УДОБНО!    ВЫГОДНО!

    Подробнее
  • Партнер, которому Вы можете доверять!

  • Экзотическое Программное Обеспечение

    Любое программное обеспечение, которого нет в нашем каталоге!

    Подробнее
  • 1
  • 2
  • 3

Обучающие курсы

Курсы Лира-САПР

 
               image
курсы нанокад (nanoCAD)

Курсы nanoCAD

 
               image

SDL Trados Studio Freelance

sdllogoSDL Trados Studio – новая система памяти переводов от SDL TRADOS

                                     ПОСМОТРЕТЬ ЦЕНУ     ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК

представляет собой итог многолетних научно-исследовательских разработок и существенных финансовых инвестиций. В данном продукте объединены лучшие возможности SDLX и SDL Trados и инновационные функции.

 

Он включает в себя мощную технологию Translation Memory (TM), которая позволяет избежать повторного перевода одних и тех же предложений, и представляет собой единую рабочую среду, отвечающую всем требованиям в области перевода, проверки и управления проектами. Инновационные функции и открытая платформа позволяют значительно повысить производительность и оптимизировать эффективность работы на всех этапах перевода.

Более быстрый перевод

  • Применение технологии Translation Memory означает, что больше не требуется повторно переводить одно и то же содержимое.
  • Использование инновационных функций SDL Trados существенно увеличивает производительность любого пользователя – проекты будут готовы в более короткие сроки, а качество перевода будет на самом высоком уровне.

Более эффективный перевод

  • Все инструментальные средства – перевода, проверки, управления проектами, автоматизированного перевода и ведения терминологических баз – теперь объединены в одной рабочей среде.
  • Новая упорядоченная среда редактирования дает переводчику возможность сосредоточиться на процессе перевода, а не на форматировании и тегах.

Более простой перевод

  • Возможности оптимального распределения переводческих ресурсов с помощью набора новых функций позволяют максимально эффективно использовать базу переводов.
  • В Studio 2015 реализована новая технология быстрого создания баз ТМ на основе сопоставления ранее переведенных документов (alignment). Для формирования базы переводов можно использовать документы любого из поддерживаемых в Studio 2015 форматов.
  • Приложение SDL Trados Studio 2015 было разработано, чтобы облегчить жизнь пользователя. Исключение повторяющихся задач и автоматизация их выполнения способствуют экономии времени.

Ключевые особенности

Интеграция

Все инструментальные средства – редактирования, проверки и управления проектами – теперь находятся в единой настраиваемой интегрированной среде.

Производительность

Принципиально новый механизм памяти переводов SDL Trados - RevleX™ на основе XML позволяет быстро обновить существующие Translation Memory и начать использовать преимущества целого набора функций, обеспечивающих существенную экономию времени. К таким функциям относятся:

  • функция Context Match предназначена для определения тематики и контекста документа и используется для оптимизации процесса подстановки 100% совпадений и повышения качества перевода;
  • с помощью функции AutoPropagation любое повторяющееся содержимое автоматически подставляется в реальном времени, что также увеличивает скорость перевода;
  • функция поиска по нескольким Translation Memory увеличивает возможности использования уже переведенного содержимого, поскольку обеспечивает одновременный доступ к нескольким TM. Запатентованная технология AutoSuggest™ ускоряет редактирование перевода путем интеллектуальной подстановки субсегментов по мере ввода текста;

С помощью функции QuickPlace™ можно быстро применить форматирование текста, вставить теги, placeable-элементы и переменные, такие как числа, даты, время и т.д.

Предварительный просмотр в режиме реального времени позволяет просматривать документы в формате Microsoft® Word, HTML или XML во время выполнения перевода, что означает экономию времени на этапе верстки документа по завершении проекта.

Функции проверки качества и орфографии SDL Trados позволяют выявлять ошибки непосредственно при вводе текста и сократить время проверки перевода по завершении проекта.

По многочисленным просьбам пользователей создан новый фильтр, обеспечивающий возможность работы с файлами в формате PDF.

Открытая платформа

Использование открытых отраслевых стандартов способствует упрощению совместного использования файлов, TM и терминологических баз различными инструментальными средствами, в которых также реализована поддержка XLIFF 1.2, TMX и TBX.

Пакеты Software Development Kit (SDK) позволяют интегрировать систему SDL Trados Studio 2011 с приложениями сторонних производителей.

Системные требования

Аппаратные требования для оптимальной работы SDL Trados:

CPU : процессор с частотой от 1 ГГц. Для оптимальной производительности рекомендуется 2-ядерный или многоядерный процессор последнего поколения.

Для установки требуется до 2,5 Гб дискового пространства.

ОЗУ : 2 Гб (32-бит) или 4 Гб (64-бит).

Свободное дисковое пространство : 2 Гб.

Рекомендуемое разрешение экрана : 1280x1024, 256 цветов.

Программное обеспечение:

Windows 7, Windows 8, Windows 8.1, Windows 10 (32- и 64-бит)

Сопутствующее программное обеспечение:

Любая из перечисленных версий Microsoft Office:

MS Office 2007
MS Office 2010
MS Office 2013
Internet Explorer от 6 версии или Mozilla Firefox от 2 версии (требуется для просмотра справочных материалов)

Внимание : SDL Trados Studio 2015 Freelance не поддерживает работу в домене (Domain), данное ограничение не распространяется на компьютеры в рабочей группе (Work Group)

Анна Усик

менеджер по продажам

+7 777 253 13 85
+7 727 329 27 27 (вн.112)

Александр Кобяков

менеджер по продажам

+7 727 329 27 27 (вн.119)
+7 707 705 03 60

Василий Белов

директор отдела продаж

+7 727 329 27 27 (вн.115)
+7 707 344 30 08

  НАШИ КЛИЕНТЫ!